ده کتاب برتر نمایشگاه کتاب !
آنک نام گل اومبرتو اکو ترجمه ی رضا علیزاده انتشارات روزنه چاپ اول: 94 سال 1327 میلادی است، برخی از اعضای فرقه ی قدیس فرانسیس در یکی از صومعه های ثروتمند ایتالیا متهم به بدعت و ارتداد شده اند و برادر ویلیام اهل باسکرویل، کشیش انگلیسی برای اعلام مواضع امپراطوری لوئی باواریایی در منازعه بین …
آنک نام گل
- اومبرتو اکو
- ترجمه ی رضا علیزاده
- انتشارات روزنه
- چاپ اول:
- 94
سال 1327 میلادی است، برخی از اعضای فرقه ی قدیس فرانسیس در یکی از صومعه های ثروتمند ایتالیا متهم به بدعت و ارتداد شده اند و برادر ویلیام اهل باسکرویل، کشیش انگلیسی برای اعلام مواضع امپراطوری لوئی باواریایی در منازعه بین پاپ و فرقه به آنجا اعزام شده است. مأموریت برادر ویلیام ناگهان تحت الشعاع رشته ای از جنایات عجیب و غریب قرار می گیرد و او با سوابق و تجاربی که در دستگاه تفتیش کلیسا اندوخته، مثل یک کارآگاه دست به کار می شود.
ابزارهای او در این تحقیقات عبارتند از: منطق ارسطو، الهیات توماس آکویناس و شناخت تجربی راجر بیکن که طنزی شیطنت آمیز و نوعی کنجکاوی بی امان آن را صیقل داده و برنده کرده است. ویلیام به گردآوری شواهد و رمزگشایی نماد سری و نسخ خطی پر رمز و راز مشغول می شود و در دل هزارتوی خوف انگیز صومعه کندوکاو می کند، صومعه ای که جالب ترین حوداث شب ها در آن اتفاق می افتد.
سه نفر بودیم (گفته و ناگفته هایی از سینمای ایران در گفتگو با محمد متوسلانی)
- فرخنده آقایی
- انتشارات ققنوس
- چاپ اول:93
سه نفر بودیم نامی است که محمد متوسلانی برای این گفتگوی بلند بر می گزیند، زیرا آن ها سه نفر بودند (محمد متوسلانی، منصور سپهرنیا و گرشا رئوفی) و سینمای کمدی ایران بدون در نظر داشتن حاصل سال ها کار مشترک و ده ها فیلم این گروه سه نفره قابل تصور نمی باشد.
حضور اتفاقی این سه جوان 22 و 24 و 27 ساله در کنار هم در فیلم طوفان در شهر ما به کارگردانی ساموئل خاچیکیان در سال 1336، شرکت در فیلم بی ستاره ها را به دنبال داشت که طرح اولیه آن برای بازی این سه نفر نوشته شده بود. این شروع ساخت فیلم های مشترک گروه سه نفر بود که طی شانزده سال ادامه پیدا کرد و با ساخت یک میلیونر و دو مفلس در سال 1351 به سرانجام رسید.
اغلب این فیلم ها در فضاهای شهری و نورپردازی طبیعی و با حضور مردم در کوچه ها و خیابان ها و با حداقل دکور و هزینه تهیه شده است. شخصیت هایی سرراست و بدون پیچیدگی که با آدم های ظالم و فاسد و پلید در ستیز هستند. جوان هایی آس و پاس که با لودگی، روابط خانوادگی و اجتماعی و موقعیت های مختلف را به سخره می گیرند.
مجموعه اشعار پابلونرودا
- ترجمه ی سیروس شاملو
- انتشارات نگاه
- چاپ اول: 93
«هیچ عجیب نیست اگر برخی اشعار نرودا ما را به یاد شعر شاعران معاصر خودمان بیندازد. نمی گویم کپی برابر اصل است. اما به نظرم تأثیر سالم و بهداشتی از یک شاعر جهانی است که واژه را چون اسبی مهار شده به هر گوشه ای می تازاند. زبان، برای نرودا نطع و نردی است که تاس احساس را هر گونه بر آن بغلتانی چیزی دلچسب از آن برون می آید. این ترکیبات به طور کلی فی البداهه و دردم، زبان احساسی سرریز شونده است که برای گوش حساس سروده می شود و چون از ذهنی آمخته و آموخته پیروی می کند با معنا و پیام عاشقانه و اجتماعی به هم در می پیچد و طرحی نو عرضه می کند.
مسئله تقصیر
- کارل یاسپرس
- ترجمه ی فریده فرنودفر و امیر نصری
- نشر چشمه
- چاپ اول: زمستان 93
کارل یاسپرس کتاب مسئله ی تقصیر را به سال 1946 درست زمانی که پرده از کل جنایات رژیم نازی آلمان برداشته شد: به چاپ رساند. تمام تلاش وی در این کتاب معطوف به آن است که هموطنانش را به پذیرش مسئولیت و تقصیر در قبال فجایع به وقوع پیوسته، کشف ریشه های آن و در نهایت پالایش دعوت می کند. او در جایی از کتاب به صراحت می نویسد: «واقع همه ی ما آلمانی ها بلا استثناء ملزم ایم تا آشکار به ملاحظه ی مسئله ی تقصیرمان بپردازیم. ….
نمی توان نسبت به آن چه جهانیان درباره ی ما می اندیشند. بی تفاوت بود. چرا که ما خود را جزئی از بشریت می دانیم؛ ما نخست انسان ایم و سپس آلمانی،….
پرسش از تقصیر بیش از آن که پرسشی از جانب دیگران در خصوص ما باشد، باید پرسشی باشد که خود ما از خویش بپرسیم.»
ساقه بامبو (برنده جایزه بوکر عربی 2013)
- سعود السنعوسی
- ترجمه ی مریم اکبری و عظیم طهماسبی
- انتشارات نیلوفر
- چاپ اول: 94
رمان ساقه ی بامبو روایت زندگی هوزیه/عیسی، شخصیت اصلی رمان، از زندگی خویش است. شروع روایت به اوایل سال های دهه 1980 میلادی بر می گردد. آنگاه که ژوزفین، مادر هوزیه، دختری جوان بوده است و رویاهای زیبا و بلندی در سر داشته، ژوزفین در پی شرایط نامساعد اقتصادی و فرهنگی و گریز از مبتلا شدن به سرنوشت خواهرش آیدا، برای کار به کویت سفر می کند و در منزل خانواده ی طاروف، از خانواده های اصیل و نامدار کویت، به عنوان خدمتکار استخدام می شود.
به دنبال علاقه و محبتی که میان ژوزفین و راشد، تنها پسر خانواده، شکل می گیرد او به شیوه ای نامتعارف به عقد راشد در می آید که ثمره اش فرزندی است که عیسی و سرانجام هوزیه نام می گیرد. خانوده راشد که از موضوع بی خبر بوده اند پس از آگاهی از ماجرا چنین پیوندی را نمی پذیرند و آن را مایه سرشکستگی و بی اعتباری خانواده می دانند. ژوزفین از سراجبار و دلبستن به وعده ی راشد در خصوص برگرداندن پسرش به کویت، عازم کشورش می شود.
هوزیه در سرزمین مادرش در کنار خاله اش آیدا و پدربزرگش میندوزا می بالد. مادر هوزیه سخت اصرار دارد که او را در اوایل جوانی روانه کویت، که در حکم بهشت موعود هوزیه است، سازد. حوادث رمان در دو کشور فلیپین و کویت اتفاق می افتد. از لا به لای روایت هوزیه/عیسی، تنها راوی رمان، با سایر شخصیت ها آشنا می شویم…..
صد و یک پرسش از فرهنگ (کتاب انسان شناخت)
- ناصر فکوهی
- انتشارات تیسا
- چاپ اول: بهار 94
پرسش از فرهنگ مجموعه ای است، تعمداً پراکنده از پرسش های فرهنگی برای ارائه پاسخ هایی در زمینه هاس اساسی فرهنگ ما و فرهنگ دیگران؛ مباحث و پرسمان هایی که بتوانند پدیده ها و رخدادهای سیاسی، اجتماعی و اقتصادی را در رویکردی فرهنگی تحلیل کنند. هدف اساسی در ارائه این کتاب که از مجموعه نوشته هایی که پیش تر منتشر شده و در مطبوعات گردآمده و پس از بازبینی، تکمیل شده اند، فراتر از ارائه دیدگاه های فکری مختلف و به رغم و با برکت داشتن رویکردهای فکری دیگری نسبت به واقعیت های بیرونی، تمایل به پیش رفتن و تعمق در این مسائل از دریچه فرهنگ است.
پرندگان زرد
- کوین پاورز
- انیسا دهقانی
- نشر شورآفرین
- چاپ اول: بهار94
کوین پاورز شاعر، نویسنده و سرباز سابق آمریکایی است که در هفده سالگی به خدمت ارتش درآمد و در سال 2004 به عراق رفت و تا یک سال آن جا جنگید. «پرندگان زرد» روایتگر تجربه های پاورز به عنوان تیربارچی است در جنگ عراق، که بلافاصله بعد از انتشارش نیویورک تایمز از آن به عنوان یک شاهکار کلاسیک در ادبیات جنگی معاصر یاد کرد و آن را در فهرست 100 رمان برتر سال 2012 قرار داد. موفقیت های «پرندگان زرد» تا آن جا بود که به مرحله ی نهایی جایزه منتقدان آمریکا راه یافت، و سرانجام در همان سال توانست جایزه ی کتاب اول گاردین و جایزه ی پن همینگوی را از آن خود کند.
کریستوفر نولان
- گردآوری و تألیف: امیررضا تجویدی
- نشر مهرگان خرد
- چاپ اول: بهار 94
کریستوفر نولان: «به گمان من تماشاگران بیش از حدی که باید، با فیلم های امروزی احساس راحتی و آشنایی دارند و هر آن چه در این آثار می بینند و می شنوند را باور می کنند. قصد من این است که این شکل از مواجهه را در هم بریزم و چیزی را به مخاطب تحویل دهم که برخاسته از ذات سینما ست. هر اثر سینمایی باید جهان، منطق و بار عاطفی مستقل خویش را بسازد تا از این طریق بتواند سطح ادراک و تصویر روزمره پیش چشم تماشاگران فراتر رود و افقی جدید را ترسیم نماید. من پیش از آن که صرفاً هوادار سینمای علمی-تخیلی باشم، پیرو آن جنس از سینما هستم که دنیای جدید و عالمی جایگزین خلق می کند تا بتوانی تنها برای ساعاتی از جهان بیرون به آن پناه ببری. این برای من یعنی تمام شوق سینما و فیلم سازی»
علم اخلاق
- مل تامسن
- ترجمه ی مسعود قاسمیان
- انتشارات فرهنگ جاوید
- چاپ اول: 94
«به گمان بنده، دو چیز شاکله بخش زندگی هر فرد هستند: موقعیت هایی که خود را در آن ها می بینم و انتخاب هایی که در آن ها می کنیم. در مورد نخست، اغلب کاری از دستمان بر نمی آید، منتها در مورد دم است که علم اخلاق پا به میدان می گذارد. تأمل در موضوع هایی نظیر خوب و بد، درست و نادرست و انتخاب کردن هایی که نمایانگر چنان موضوع هایی باشند از هر چیز دیگر به علم اخلاق مرتبط ترند.
این که بتوانیم عقاید خود را روشن بیان کنیم و بتوانیم آن ها را وقتی پای مباحث اخلاقیاتی/اخلاقی به میان کشیده می شود توجیه عقلانی کنیم هم یکی از مهم ترین شیوه های تقسیم بندی ارزش هایی است که می خواهیم در چارچوب شان زندگی کنیم و هم مددی ست که می توانیم به سلامت نفس فردی و هدفمندی خود برسانیم. وانگهی، اگر اصلاً این فکر به جانتان افتد که علم اخلاق را به این حرف ها چه دخلی ست، کافی ست روزنامه را باز کنید و بخوانید.
فرشته ظلمت
- ارنستو ساباتو
- ترجمه ی مصطفی مفیدی
- نشر فرهنگ نو
- چاپ اول:93
«رمان فرشته ظلمت، ساباتو هم خالق است و هم مخلوق، متمایز کردن این دو دشوار است چون هر دو زندگی و رویاهای مشابهی داشته اند. نویسنده داستان را از مجرای هزارتویی روانی که ساخته ی خودش است روایت می کند ساباتو بوئینویس آیرس را همچون هزارتویی ظلمانی تصویر می کند که تمامش از ذهن او بر می آید. فرشته ی ظلمت حاصل جستجوی نویسنده است برای یافتن جایگاه خود در این جهان و رسیدن به آرامش، جستجویی که کاملاً موفقیت آمیز بوده است.»