واژه ” اینترنت ” معادل فارسی نخواهد داشت
حمید حسنی پژوهشگر گروه مخابرات فرهنگستان زبان و ادب فارسی درگفت وگو با خبرنگار سازمان خبری موبنا اظهارداشت: به دلیل خاص بودن واژه اینترنت معادل سازی آن در دستور کار فرهنگستان قرارنمی گیرد. وی با جهانی دانستن واژه اینترنت ،اظهارداشت: تمامی مردم جهان این واژه را به همین نام می خوانند ومانند اسم کشورها تغییر …
حمید حسنی پژوهشگر گروه مخابرات فرهنگستان زبان و ادب فارسی درگفت وگو با خبرنگار سازمان خبری موبنا اظهارداشت: به دلیل خاص بودن واژه اینترنت معادل سازی آن در دستور کار فرهنگستان قرارنمی گیرد.
وی با جهانی دانستن واژه اینترنت ،اظهارداشت: تمامی مردم جهان این واژه را به همین نام می خوانند ومانند اسم کشورها تغییر نخواهد کرد.
به گزارش موبنا هر فناوری با ورود به ایران، واژگان خاص خود را نیز به همراه می آورد که عده ای معتقدند برخی واژگان از جنس واژه هایی مثل پست و تلفن و بانک و تلویزیون و غیره نیازی به معادل فارسی ندارد.
معادل سازی کلماتی نظیر mms، gprs، هندزفری از جمله واژه هایی است که فرهنگستان مطالعات لازم را برای معادل سازی آنها انجام داده است.
چندی پیش فرهنگستان زبان و ادب فارسی در یکی از آخرین مصوبات خود واژه «رایانامه » را به عنوان کلمه جایگزین “ایمیل” به تصویب رساند و واژه های پیامک و پیام کوتاه را به جای sms پیشنهاد کرد.
117/20