انتقاد از ذکر اسامی بیگانه در صدا و سیما
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در نامهای خطاب به رئیس سازمان صدا و سیما، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاشهای فرهنگستان در این حوزه، نکتههایی را درباره سیاستها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهیهای بازرگانی عنوان کرده است. در نامۀ غلامعلی حداد عادل به محمد سرافراز …
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در نامهای خطاب به رئیس سازمان صدا و سیما، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاشهای فرهنگستان در این حوزه، نکتههایی را درباره سیاستها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهیهای بازرگانی عنوان کرده است.
در نامۀ غلامعلی حداد عادل به محمد سرافراز آمده:
فرهنگستان زبان و ادب فارسی نهادی پژوهشی است، اما در بیستوپنج سالی که از فعالیت آن میگذرد، به دلیل وضعیت زبانی نابسامان آگهیهای تبلیغاتی، برای هماهنگسازی کار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ادارۀ ثبت شرکتها و مالکیت صنعتی و سازمان صدا و سیما در زمینۀ ثبت و تبلیغ نام شرکتها و مؤسسات و نام کالاها پیشقدم بوده است.
انجام ساعتها کار کارشناسی و برگزاری دهها جلسه با این نهادها و تهیۀ اسناد و پاسخگویی به بیش از چهارهزار استعلام این سازمانها جزو این فعالیتها بوده است. اما در طول سالهای اخیر که بر حجم تبلیغات رادیویی و تلویزیونی برای کالاهای ایرانی و غیرایرانی افزوده شده، هجوم اسامی بیگانه بر چشم و گوش مخاطب از طریق رسانۀ ملی عرصه را بر کلمات فارسی تنگ کرده است.
هومکِر و بارْلی و بایودِنت و پریل و اکتیو و اویلا و ویستابست و نوترینو و پرسیل و فامیلا و فارنهایت و چاکلز و آلومکس و جیبیپوز و مولتیویتامین و پلاس پروتئین تنها نمونههایی از چند ده نام بیگانهای هستند که پیوسته از طریق رسانۀ ملی در گوش فارسیزبانان طنینافکن میشوند و ذهن پیر و جوان ایرانی را چنان مخدوش میکنند که تصور میکنند فقط کالایی ارزش تبلیغ و خریداری دارد که نامی غیرفارسی بر پیشانی داشته باشد.
با توجه به آنچه گفته شد انتظار میرود رسانۀ ملی که به فرمودۀ رهبر معظم انقلاب باید «آموزندۀ زبان شیرین و رسا و پرتوان فارسی باشد» با اتخاذ تصمیمی جدّی برای رفع این مشکل و بازیابی نقش تأثیرگذار خود در حراست از زبان و ادبیات فارسی بکوشد.
176/