پاسخ آیت الله مکارم شیرازی به یک شبهه

در این سوال آمده است: اخیراً کتابی در برخی از سایت ها منتشر شده که به پندار ناشر یا ناشران آن قرآن مجید را هدف گرفته و خواسته اند ایراداتی بر آن وارد کنند و اصرار دارند که با صرف هزینه های زیادی آن را همه جا منتقل کنند و نشان می دهد آنها مأموریتی …

در این سوال آمده است: اخیراً کتابی در برخی از سایت ها منتشر شده که به پندار ناشر یا ناشران آن قرآن مجید را هدف گرفته و خواسته اند ایراداتی بر آن وارد کنند و اصرار دارند که با صرف هزینه های زیادی آن را همه جا منتقل کنند و نشان می دهد آنها مأموریتی در این زمینه دارند،تصوّر ما این است که جهان خواران که اسلام را مخالف منافع نامشروع خود در منطقه و در جهان می بینند تصور کرده اند اگر قرآن را هدف قرار دهند به منظور خود می رسند، زیرا قرآن مهم ترین سند مورد اتفاق همه مسلمانان جهان است و حمله به آن حمله به همه مقدسات اسلام می باشد،از حضرتعالی می خواهیم که نظر شریف خود را در این زمینه بیان فرمایید.

آیت الله مکارم شیرازی در پاسخ بیان کرده است:اوّلا این کار تازه ای نیست، تکرار مطالبی است که قبلاً چند کشیش متعصب مسیحی از قرن 17 به بعد نوشته و پاسخ آن نیز از سوی علمای اسلام داده شده است،توضیح اینکه در قرن 17 افرادی مانند «الکساندر راس» و «ماراکی» کشیش ایتالیایی و افراد دیگری ترجمه هایی از قرآن با دست کاری زیاد منتشر کردند و اعتقاد داشتند بهترین راه مقابله با دشمن اصلی مسیحیت یعنی اسلام همین گونه ترجمه های تحریف شده است.

وی ادامه داده است: این ترجمه ها قرآن را بسیار به دیده تحقیر نگریسته و شخصیت پیامبر اسلام (ص)را به بهانه های مختلف تخریب می کرده اند حتی بعضی از آنها مانند «یوحنا الحوشبی» کتابی به نام «مناقضات القرآن» به زبان عربی نگاشته است،از قرن 18 به بعد غالب کارها به صورت دانشگاهی ارائه می شد.

آیت الله مکارم شیرازی بیان کرده است:در این قرن مسیحی متعصبی به نام «جرج سال» قرآن را به انگلیسی ترجمه کرد و در لندن در سال 1743 منتشر کرد، انگیزه او این بود که می خواست عامل رشد سریع اسلام را پیدا کند و با استفاده از این گونه ترجمه های نادرست نقاط ضعف زیادی برای قرآن ذکر کند،او در یک خیال پردازی کودکانه می گفت: «می خواهم قرآن را از جایگاه باشکوهش سرنگون سازم!» و در مقدمه کتابش تصریح می کند: «هدفش بی معنی نشان دادن قرآن است!»،عجب این که ترجمه او تاکنون 70 بار در ایتالیا و 53 در ایالات متحده و یک بار در هند تجدید چاپ شده است و چهره کاملا مسخ شده و وارونه ای از قرآن در این ترجمه ها و حواشی آن نشان داده شده است.

وی در بخش دیگری از این پاسخ بیان کرده است: بدیهی است این گونه متعصبان خیال پرداز هرگز به هدف خود نرسیده اند و به قول بعضی از محققان از کار خود نتیجه معکوس گرفتند و اقبال به قرآن و ترجمه های صحیح آن روز به روز بیشتر شده است.مرحوم علامه بزرگوار شیخ محمدجواد بلاغی از علمای بزرگ و روشنفکر نجف بود که دارای کتب تحقیقی فراوانی (بیش از 60 عنوان کتاب) در علوم مختلف اسلامی از او به یادگار مانده است.

آیت الله مکارم شیرازی ادامه داده است: او در کتاب خود «الهدی الی دین المصطفی» جلد یک، ص 24 می گوید: اخیراً کتابی به دستم آمد کتاب مربوط به سنه 1891 بود و عنوانش ترجمه کتاب «جرج سال» انگلیسی به نام شخصی به نام «هاشم العربی» ساکن بلاد غرب بود و کتاب دیگری به نام «الهدایة» که کار گروهی یا فردی از متعصبین مسیحی است که دریافت داشتم که مطلقا رعایت ادب و نزاکت را در کتاب خود نکرده و تا توانسته اند توهین کرده اند.سپس به پاسخ ایرادهای آنها پرداخته است.جالب توجه اینکه همین کتابی که شما به آن اشاره کرده اید و اخیراً در سایت ها به عنوان چیز تازه ای از سوی دشمنان اسلام منتشر شده و قرآن را هدف گرفته، در بسیاری از بحث هایش در پاورقی نوشته است از کتاب جورج سال انگلیسی که به وسیله هاشم العربی ترجمه به عربی شده، گرفته شده است.

وی افزوده است: ما اطمینان داریم که همه آن تکرار مکرراتی است که از قرن 17 به این طرف از سوی مسیحیان متعصب منتشر شده و با انواع تحریف ها و توهین ها به اصطلاح خواسته اند قرآن را نقد کنند. (بعید نیست که هاشم العربی نیز از مسیحیان عرب زبان باشد که برای فریب مسلمانان خود را از آنها قلمداد کرده است).کوتاه سخن این که این کتاب که اشاره کرده اید چیز تازه ای نیست و برگرفته از همان کتابهاست مخصوصاً نوشته «جورج سال» و حواشی هاشم العربی.

نوشته های مشابه

دکمه بازگشت به بالا